Promotional material is a rare sight in our housing estate. So it caught my attention when I spotted an advertisement yesterday - it was for a home tuition teacher offering to conduct lessons at the student's residence.
In an age where tuition centers are sprouting up everywhere - often requiring parents or carergivers to handle drop-offs and pick-ups - this personalized, at-home option might be quite appealing to some!
In my younger days, I took on a variety of jobs. One of them - working as an odd-job labourer in graveyard construction and tombstone restoration - is detailed in Chapter 14. I also worked as a part-time tuition teacher while I was an A-Level student, and continued doing so during the post-A Level period before entering university. Those were all part-time, taken up to earn extra pocket money.
I provided one-to-one tuition at students' homes and also coached small groups. Since I didn't have a tuition centre of my own - and my old house wasn't suitable for such a purpose - I began using British Council library in Kota Kinabalu town centre as a makeshift classroom.
Initially, things went smoothly. The staff and library users simply assumed we were a group of students engaged in group study or revision. However, as our visits became more frequent and the occasional noise from our "study sessions" became noticeable, the staff politely advised us either to lower our voices or find an alternative location.
In the end, I had no choice but to relocate. One of the students kindly offered his home as our new tuition venue. His house was one of the traditional stilted homes in Kampong Air (Water Village) - an aera that has since been reclaimed and is now occupied by Asia City.
***************************************************
One of the jobs I considered particularly "prestigious" was my part-time role as a Hakka-newsreader for Radio Television Malaysia (RTM) between 1972 and early 1973. Before I was accepted, I had to pass an audition to assess my voice quality, which was personally evaluated by the producer.
Unlike today's pre-recorded segments, news had to be delivered live, which was incredibly stressful at first. I would rehearse the script several times to ensure I was familiar with every word before going on air at the scheduled time. The original news was translated from English into Mandarin, and I was tasked with reading the same script in Hakka. This proved challenging, as certain phrases did not translate smoothly, and some words didn't sound right in Hakka. Often, I had to quickly think of the most accurate and natural-sounding Hakka equivalents in the brief time I had before going live.
For each 10-minute session, I was paid RM7.50 - a modest sum, but the experience and sense of pride were far more valuable.
Letter from Radio Malaysia asking for a voice test. |
A payment voucher for payment of RM22.50 for three sessions done in March 1972. |
******************************
When I took on the job as a part time newsreader, I was working full-time as a draftsman with the Public Work Department (PWD). The PWD office was located in the Jesselton town centre (now known as Kota Kinabalu), in a building that is currently occupied by Standard Chartered Bank.
As soon as office ended at 4.15pm, I would rush to catch a bus along Tuaran Road to reach RTM station, which is now situated next to Komplek Karamunsing. If I was lucky, I'd arrive by 5.00pm, leaving me just half an hour to familiarize myself with the news script before going live at exactly 5.30pm.
On one occasion, I didn't make it on time. The news slot was replaced with light music instead. The following day, I received a phone call from the producer, who was clearly upset and didn't hold back in expressing his disappointment. I was required to submit a written report explaining my absence. At the time, failing to deliver a scheduled news broadcast was no small matter - dead air was considered a serious breach.
Each broadcast began with the announcement: "This is Radio Malaysia Sabah, this is news time by Lee Teck Kiong....". Although my stint as a part-time newsreader was brief, many in local Hakka community still remember the name, having heard me read the news back then. In those days, many Chinese listeners appreciated hearing the news delivered in their mother tongue. My time as a draftsman was also relatively short. I worked in the Structural Section at the PWD Headquarters, and although brief, the experience proved valuable - particularly during my third-year university design project, which required the structural design of a building followed by detailed drafting work.
Technical Pens & Lettering Guides.
Unlike the more "glamorous" role of a newsreader, the early days of my drafting work were far from exciting. As a trainee draftsman, I spent the entire first week honing my handwriting - painstakingly practicing alphabets, numbers, and words over countless pages using a technical pen. After that, I was tasked with tracing words and sentences using the Rotring Lettering Guides. Only when my supervisor was finally satisfied with the consistency and neatness of my handwriting was I entrusted with the actual task of amending old drawings.
My drafting career came to an end in April 1973 when I left Kota Kinabalu to pursue a degree in Civil Engineering at the University Malaya.
Today, good handwriting is no longer a prerequisite for draftsmen. With all drafting done digitally, trying to market yourself based on beautiful lettering would likely earn you the label of a "has been". As for technical pens and lettering guides - they've become nothing more than relics fit for a museum.
Today, good handwriting is no longer a prerequisite for draftsmen. With all drafting done digitally, trying to market yourself based on beautiful lettering would likely earn you the label of a "has been". As for technical pens and lettering guides - they've become nothing more than relics fit for a museum.